Emilia Kubicka, Lech Zieliński, Sebastian Żurowski (red.)

Język(i) w prawie. Zastosowania językoznawstwa i translatoryki w praktyce prawniczej

Wysyłamy w ciągu 30 dni roboczych
(druk na żądanie)
Przekierowanie do ibuk.pl
ISBN:
978-83-231-4184-6
Rok wydania:
2019
Liczba stron:
218
Nr wydania:
pierwsze
Typ okładki:
miękka
Format:
148 x 210 mm
Wydawca:
Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Mikołaja Kopernika

36,00 zł

miękka

Emilia Kubicka, Lech Zieliński, Sebastian Żurowski (red.)

Język(i) w prawie. Zastosowania językoznawstwa i translatoryki w praktyce prawniczej

Kategoria produktu:

Adresatami tego podręcznika są przede wszystkim dwie grupy odbiorców. Pierwszą stanowią prawnicy praktycy, którzy muszą rozwiązywać problemy wymagające odwoływania się do wiedzy językowej. Drugą – studenci kierunków prawniczych, dopiero uczący się poruszać wśród zagadnień prawnych związanych z językiem. W pierwszej części książki autorzy objaśniają kwestie dotyczące wykładni językowej i narzędzi (słowników), które bywają w niej wykorzystywane. Informacje o wykładni językowej i zastosowaniu w niej słowników uzupełnia przegląd sytuacji, w których prawnicy korzystają (lub mogą skorzystać) z pomocy biegłego językoznawcy. W drugiej części podane są podstawowe informacje o pracy i warsztacie tłumacza (przysięgłego) oraz ukazana jest problematyka tłumaczenia środowiskowego na przykładzie rozprawy głównej w postępowaniu karnym. Książka została przygotowana przez prawników i językoznawców, wśród których znajdują się leksykografowie, biegli sądowi i tłumacze przysięgli współpracujący z sądami i prokuraturami.

Wstęp / 7

Część I. Wykładnia językowa
Rozdział 1. Wykładnia językowa a inne typy wykładni (Maja Klubińska) / 15
Rozdział 2. Wykładnia językowa w praktyce sądowej a charakter narzędzi leksykograficznych (Anna Czelakowska, Emilia Kubicka) / 33
Rozdział 3. Słowniki w wykładni (Sebastian Żurowski) / 67
Rozdział 4. Proces wykładni językowej (Emilia Kubicka, Anna Czelakowska) / 89
Rozdział 5. Językoznawca jako biegły sądowy (Małgorzata Gębka-Wolak) / 107

Część II. Tłumaczenie prawnicze
Rozdział 6. Tłumaczenie prawne i prawnicze jako szczególny rodzaj tłumaczenia specjalistycznego (Ewa Bagłajewska-Miglus, Jarosław Dudzicz) / 125
Rozdział 7. Kompetencje tłumacza przysięgłego wobec oczekiwań i wymagań ustawowych (Lech Zieliński) / 153
Rozdział 8. Tłumaczenie ustne w sądzie jako odmiana tłumaczenia środowiskowego (Katarzyna Siewert-Kowalkowska, Lech Zieliński) / 171

Zakończenie / 189
Zastosowane skróty tytułów słowników i nazw korpusów / 195
Literatura / 197
Streszczenie / 213
Summary / 215
Noty o autorach / 217

Brak recenzji

Na razie nie ma recenzji dla książki. Możesz napisać własną!!!

Napisz recenzję

Napisz własną recenzję

Captcha

Newsletter

Jeśli są Państwo zainteresowani otrzymywaniem aktualnych informacji z Wydawnictwa Naukowego UMK, prosimy o zapisanie się do listy odbiorców naszego newslettera.

Dodano do koszyka:

Lorem ipsum