SKIP_TO

Hezjod. Prace i dni

Rok wydania:2026 Nr wydania:Wydanie pierwsze Liczba stron:116 ISBN:978-83-231-6375-6 eISBN:978-83-231-6376-3 Przełożył i opracował:Włodzimierz Appel Z wykorzystaniem tłumaczeń pióra:Stefana Srebrego i Zofii i Abramowiczówny
OPIS Każda publikacja przybliżająca polskiemu czytelnikowi antyczne dzieło jest pozycją pożądaną na rynku wydawniczym. Gdy, jak w przypadku recenzowanej tu pracy, tłumaczem greckiego tekstu, jego komentatorem i interpretatorem jest wybitny uczony, znawca epickiej poezji greckiej o uznanym dorobku naukowym i translatorskim, wysoka wartość merytoryczna publikacji jest naturalną pochodną tych kwalifikacji. Recenzowana książka łączy walory naukowego opracowania z przystępną formą prezentacji wiedzy. Przekład jest nową propozycją oddania w języku polskim niełatwej wczesnej greckiej poezji heksametrycznej. Tłumacz pozostaje wierny toruńskiej szkole przekładu, której mistrzami byli Stefan Srebrny i Zofia Abramowiczówna.

Z recenzji prof. Krystyny Bartol

(…) nowy przekład „Prac i dni” Hezjoda można (…) uznać za oryginalne osiągnięcie Autora, który świadomie zmierzył się w nim ze swoimi poprzednikami i zaproponował własną interpretację niektórych dyskusyjnych miejsc tego dzieła oraz konsekwentnie zastosował „polski heksametr” według zasad „szkoły toruńskiej” (Srebrny, Abramowiczówna i sam Autor). Świeżością i indywidualnym charakterem odznacza się także znakomity wstęp (…). Włodzimierz Appel jest znany z umiejętności pięknego posługiwania się językiem polskim. Rozróżniłbym przy tym dwa style: potoczysty i współczesny wstępu i nieco archaizowany przekładu (czego nie uznaję za wadę w przypadku tłumaczenia jednego z najstarszych zabytków poezji greckiej).

Z recenzji prof. Jerzego Danielewicza

Inne z tej kategorii

Przydatne linki