OPIS
Niniejszy tom z cyklu „Za kulisami. Toruńskie spotkania wokół dramatu” to zapis wywiadów, wykładów i wytłumaczeń gości biorących udział w trzeciej edycji festiwalu, która odbyła się w dniach 17–18 maja 2022 r., oraz osób zaproszonych do współtworzenia publikacji. Wydarzenie poświęcone francuskiemu dramatowi i teatrowi przygotował Zespół Badawczy „Performatyka i Studia nad Przekładem Dramatu” we współpracy z Katedrą Literaturoznawczą Filologii Romańskiej, Studenckim Kołem Teatrologicznym oraz Studenckim Kołem Kulturalno-Naukowym Romanistów – sekcja literacka „Polifraza” z Wydziału Humanistycznego UMK w Toruniu.
Barbara Bibik i Monika Krajewska
SPIS TREŚCI
Wstęp / 7
WYWIADY
Gdy przekład wchodzi na deski teatru / Spotkanie z Laurentem Muhleisenem / 13
Chodzenie po linie / Spotkanie z Jerzym Radziwiłowiczem / 35
Z perspektywy tłumacza / Wywiady korespondencyjne z:
Martą Eloy Cichocką / 61
Janem Nowakiem / 67
Piotrem Olkuszem / 77
Anną Wasilewską / 85
Agnieszką Zgieb / 89
WYKŁADY
Kraków–Paryż–Kraków. Inspiracje francuskie w teatrze Cricot / Karolina Czerska / 101
Sceniczne światła i cienie – o przekładzie teatralnym słów kilka /Renata Niziołek / 132
Staropolskie spolszczenia Molierowskich komedii / Patryk Kencki / 163
Klasycyzm toksyczny: tłumacze tragedii francuskiej wobec fantazmatu doskonałości / Michał Bajer / 186
WYTŁUMACZENIA
WARSZTATY
Tłumaczenie dla sceny: doświadczenie przekazu ustnego / Laurent Muhleisen / 213
W teatrze absurdu Ionesco / Łukasz Ściesiński / 216
W TEATRZE
Tytułem wstępu do dramatu Marguerite Yourcenar pt. „Le Dialogue dans le marécage” / Natalia Nielipowicz / 219
Marguerite Yourcenar, „Le Dialogue dans le marécage”. Konkurs przekładowy zorganizowany w ramach trzeciej edycji festiwalu „Za kulisami” / Anna Żurawska / 233
Dialog na Grzęzawisku / Marguerite Yourcenar / 237
Indeks osobowy / Barbara Bibik i Monika Krajewska / 265
Summary. Behind the Scenes. Toruń Drama Meetings 3 / 273
Résumé. Le festival Dans les coulisses. Les rencontres autour du théâtre a Toruń 3 / 275