Bajki stanowią mądrość narodu. Ustalenie ich pierwotnego źródła jest zadaniem dość trudnym, lecz stanowi ciekawe zagadnienie do rozważań w kontekście badań kulturowych i językoznawczych. W niniejszej książce, będącej autorskim wyborem bajek litewskich, niemieckich, portugalskich oraz egzotycznych, hinduskich i gruzińskich, czytelnik znajdzie ich tłumaczenie oraz analizę, które pokazują, jak uniwersalną kategorią kulturowo-literacką jest bajka. Autor skupia się zatem na dwóch aspektach, od strony językowej ukazuje różne sposoby przekładu i możliwości interpretacji tekstu literackiego, ponadto przedstawia możliwe omówienia praźródeł bajek w ujęciu kulturoznawczym.
absolwent filologii romańskiej i filologii klasycznej na Uniwersytecie im. Adama Mickiewicza w Poznaniu, gdzie uzyskał doktorat (1983 r.) i habilitację (1991 r.). Pracownik Instytutu Filologii Romańskiej, a następnie Instytutu Językoznawstwa oraz Katedry Językoznawstwa Porównawczego i Orientalnego UAM. Od 1993 r. kierownik Katedry Filologii Romańskiej Uniwersytetu Mikołaja Kopernika w Toruniu. Dwukrotny stypendysta Fundacji im. Aleksandra von Humboldta (w 1980 i 1992 r.). Specjalista w dziedzinie językoznawstwa porównawczego i indoeuropejskiego.
Zobacz publikacje autora
- Polypersonalität des Verbums im eurasischen Raum. Ein typologisch-pragmatischer Querschnitt
- Wprowadzenie do językoznawstwa historyczno-porównawczego
- Studia Romanica et Linguistica Thorunensia, t. 2
- Studia Romanica et Linguistica Thorunensia, t. 3
- Studia Romanica et Linguistica Thorunensia, t. 4
- Studia językoznawcze
- Kilka uwag o bajkach