profesor Uniwersytetu Mikołaja Kopernika, kierownik Zakładu Komparatystyki Słowiańskiej Instytutu Filologii Słowiańskiej. Jego zainteresowania naukowe dotyczą głownie języków i gwar słowiańskich (zwłaszcza polskich i białoruskich) oraz ich wzajemnych relacji systemowych i historycznych. Prowadzi zajęcia dydaktyczne z przedmiotów diachronicznych ze studentami etnologii, polonistyki oraz kierunków slawistycznych. Opublikował ponad 100 artykułów i rozpraw z zakresu komparatystyki słowiańskiej oraz kitabistyki. Prowadzi badania nad piśmiennictwem Tatarów Wielkiego Księstwa Litewskiego, zwłaszcza nad kitabami („Kitab Tatarów litewsko-polskich. Paleografia. Grafia. Język”, Toruń 1986; „Klucz do raju. Księga Tatarów litewsko-polskich z XVIII wieku w przekładzie i opracowaniu Henryka Jankowskiego i Czesława Łapicza”, Warszawa 2000) oraz tefsirami [„Najstarszy polski przekład Koranu (tefsir muzułmanów Wielkiego Księstwa Litewskiego z 1788 roku na tle polskich przekładów świętej Księgi islamu. Studium filologiczno-historyczne”) – w ostatniej fazie przygotowawczej]. Interesuje się także teolingwistyką („Chrestomatia teolingwistyczna”, pod red. A. K. Gadomskiego i Cz. Łapicza, Symferopol 2009).
Język staro-cerkiewno-słowiański
Autorzy pragną dać studentom filologii polskiej oraz innych filologii słowiańskich skrypt łatwo osiągalny i przystępnie napisany. Ułatwi on opanowanie gramatyki języka staro-cerkiewno-słowiańskiego, stanowiąc zarazem pomoc w samodzielnym uzupełnianiu wiadomości uzyskanych w czasie wykładów i konwersatoriów. Ze względu na rolę tego języka w historii i kulturze Słowian, zagadnienia czysto gramatyczne uzupełniamy o ważne - zwłaszcza dla studentów filologii słowiańskich - wiadomości z zakresu słowiańskiej historii i kultury, dawnej i współczesnej.
Skrypt składa się z dwóch zasadniczych części - teoretycznej oraz praktycznej; całość zamykają słownik oraz aneks.
W części I podajemy pewną sumę informacji wstępnych, które mają unaocznić pozycję języka staro-cerkiewno-słowiańskiego wśród innych języków słowiańskich oraz jego rolę i znaczenie w rozwoju cywilizacyjnym Słowian. Konieczne jest przy tym zapoznanie się z faktami historycznymi, które przyczyniły się tak do powstania słowiańskiego alfabetu, jak i do zapisu najstarszych słowiańskich tekstów. Dalej dokonujemy przeglądu charakterystycznych staro-cerkiewno-słowiańskich zjawisk fonetycznych i fonologicznych, wprowadzając tam, gdzie jest to niezbędne, szersze słowiańskie tło porównawcze. Znaczną partię skryptu przeznaczamy na przedstawienie zagadnień staro-cerkiewno-słowiańskiej fleksji. Przegląd historycznej i gramatycznej problematyki zamykają krótkie uwagi o osobliwościach staro-cerkiewno-słowiańskiej składni.
Wszystkie te zagadnienia wiążemy genealogicznie z okresem wspólnoty prasłowiańskiej, omawiając właściwe dla tej epoki prawa fonologiczne oraz dokonujące się w związku z nimi procesy fonetyczne. Ich skutkiem jest etapowy rozpad jedności słowiańskiej na dialekty, z których jeden już w IX wieku został utrwalony w piśmie, stając się pierwszym, a więc najstarszym słowiańskim językiem literackim. Tym samym nie tylko wprowadzamy i objaśniamy slawistyczną terminologię diachroniczną, ale przybliżamy także - zarówno w teorii, jak i w praktyce - zasady i metody rekonstrukcji odnoszące się przynamniej do seryjnych i najbardziej typowych faktów językowych.
Objaśnienie skrótów i znaków /8
Przedmowa /11
Część I.
Wiadomości wstępne (Teresa Friedelówna) /15
A. Definicja języka staro-cerkiewno-słowiańskiego /15
B. Pozycja języka scs. w grupie języków słowiańskich /15
C. Historia misji morawskiej /18
D. Alfabety słowiańskie /21
E. Zabytki kanonu scs /23
Pytania kontrolne / 26
Fonetyka i fonologia (Czesław Łapicz) /29
A. System głoskowy języka staro-cerkiewno-słowiańskiego /29
B. Elementy fonetyki i fonologii historycznej języka staro-cerkiewno-słowiańskiego / 36
Pytania kontrolne /56
Fleksja (Teresa Friedelówna) /59
A. Fleksja imienna /59
B. Fleksja czasownikowa /78
C. Nieodmienne części mowy/95
Składnia (Czesław Łapicz)/97
Część II
Teksty do ćwiczeń samodzielnych (opracowanie Teresa Friedelówna) / 99
A. Teksty normalizowane/99
B. Teksty nienormalizowane /110
Teksty do ćwiczeń kierowanych (opracowanie Teresa Friedelówna) /121
A. Teksty biblijne/128
B. Teksty liturgiczne /138
C. Homilie /140
D. Żywoty świętych /142
Część III
Wskazówki metodyczne (Czesław Łapicz)/145
A .Uwagi wstępne/145
B. Wiadomości z historii języka staro-cerkiewno-słowiańskiego/146
C. Gramatyka języka staro-cerkiewno-słowiańskiego/150
D. Zasady analizy i interpretacji językowej tekstów staro-cerkiewno-słowiańskich/157
E. Yademecum terminologiczne/162
F. Najważniejsze daty i fakty związane z chrystianizacją Słowian i misją morawską (kalendarium cyrylo-metodiańskie)/172
Część IV
Aneks (Czesław Łapicz): Papieża Polaka i Słowianina encyklika Slavorum Apostoli/181
Literatura (zestawił Czesław Łapicz)/196
Słownik (opracowanie Teresa Friedelówna, Czesław Łapicz)/199
Teresa Friedelówna
Czesław Łapicz
- Rękopis z Czombrowa. Filomacki przekład Koranu – edycja i studium historyczno-filologiczne zabytku
- Dialog chrześcijańsko-muzułmański, t. 3: Teoria - praktyka - perspektywy
- Litteraria Copernicana 1(33)/2020: Tatarzy i Słowiańszczyzna
- Tefsir Tatarów Wielkiego Księstwa Litewskiego: XVI-wieczny przekład Koranu na język polski. Wydanie krytyczne zabytku polskiej kultury narodowej (tomy 1-3)
- Polszczyzna dawna i współczesna. Materiały z ogólnopolskich konferencji językoznawczych
- Dialog chrześcijańsko-muzułmański, t. 1: Historia i współczesność, zagrożenia i wyzwania
- Język staro-cerkiewno-słowiański
- 60-lecie Uniwersytetu Mikołaja Kopernika w Toruniu
- Dialog chrześcijańsko-muzułmański, t. 2: Klucz do wspólnej przyszłości
Powiązane

Inspiracje ludowe w literaturach słowiańskich XI-XXI wieku
Iwona Rzepnikowska
Socjologia w badaniach dwujęzyczności
Michał Głuszkowski
Z zagadnień leksykologii i leksykografii języków słowiańskich
Iwona Kaproń-Charzyńska, Joanna Kamper-Warejko
Łacina średniowieczna
Inne z tej kategorii

O sztuce kulinarnej. Ksiąg dziesięć (wydanie drugie)
Apicjusz
Do szarży marsz, marsz... Studia z dziejów kawalerii, t. 10
Aleksander Smoliński
Sport: język, społeczeństwo, kultura. Tom II. Sport współczesna problematyka
